ChatGPT 4.o mini consulted today for persimmon recipe advice; irrelevant, but jotted down just in case.
C'est calmant pour mon esprit de considérer la boîte blanche à titres de mon blogue comme étant une étendue infinie de possibilités. C'est un infinie doublée, en plus : writing the title in french permits double infinity.
Ce qu'il m'a éperonner d'écrire en français aujourd'hui, c'est une citation que j'ai lu dans le dictionnaire des proverbes sentences et maximes; c'est probablement le meilleur des ouvrages pour retrouver ce genre de chose. Ce qui me tracasse, c'est que c'est un ouvrage officiel par Références Larousse, ed. 1988...
Le proverbe va comme suit:
On éperonne toujours le cheval qui gallope.
The way I would (rapidly) translate it in English:
It's always the horse that gallops that gets the spur.Another interpretation:
The galloping horse gets the spur.
Le proverbe est attribué à 'Pline le jeune'. Mais tous mes recherches sur la toile indique que ces mots on été écrit dans un ouvrage attribué à 'Pline l'ancien', son oncle adoptif. Donc, je conclus que ou le Larousse a tort (ce qui est possible, mais improbable), ou j'ai mal fais ma recherche. Humblement, je crois que c'est la première option,
Pourquoi quelqu’un éperonnais un cheval qui gallope? Je ne sais pas: the extent of my horse training is riding horses whilst on vacation in New Brunswick as a kid, a singular summer camp ("Edphy") as a teenager, and shoveling frozen horse crap as a young adult.
Réponses possible:
- pour l’entraîner à bouger plus rapidement et/ou répondre à des commandes Homo sapiens
- pour le calmer
- pour lui faire du mal
- par tradition
- par maladresse
- une combinaison de deux ou plus des options ci-dessus
Je vais assumer que les romains savent plus sur les chevaux que moi, et dire que c'est probablement la réponse 6 en espérant que la réponse 3 n'est pas la solution. Ah, je devrais mentionner que ce proverbe était dans la catégorie nommé ABUS (que l'on commet) du Larousse. Hmm.
In the wise lyrics of LIGHTS:
Time isn't wasting it's trying to be filled.
Je traduirais ça rapidement comme-ci:
Le temps n'écoule pas car il essaie de se faire remplir.
Autre interprétation:
Le temps ne s'écoule pas quand il se fait remplir.
Blogging whilst AI takes over the internet is not a waste of time.
No comments:
Post a Comment